Johannes 6:49

SVUw vaders hebben het Manna gegeten in de woestijn, en zij zijn gestorven.
Steph οι πατερες υμων εφαγον το μαννα εν τη ερημω και απεθανον
Trans.

oi pateres ymōn ephagon to manna en tē erēmō kai apethanon


Alex οι πατερες υμων εφαγον εν τη ερημω το μαννα και απεθανον
ASVYour fathers ate the manna in the wilderness, and they died.
BEYour fathers took the manna in the waste land--and they are dead.
Byz οι πατερες υμων εφαγον το μαννα εν τη ερημω και απεθανον
DarbyYour fathers ate the manna in the wilderness and died.
ELB05Eure Väter haben das Manna in der Wüste gegessen und sind gestorben.
LSGVos pères ont mangé la manne dans le désert, et ils sont morts.
Peshܐܒܗܝܟܘܢ ܐܟܠܘ ܡܢܢܐ ܒܡܕܒܪܐ ܘܡܝܬܘ ܀
SchEure Väter haben das Manna gegessen in der Wüste und sind gestorben;
WebYour fathers ate manna in the wilderness, and are dead.
Weym Your forefathers ate the manna in the Desert, and they died.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel